Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Limba persană-Engleză - نخست ترجمه کنید Ùˆ بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Text
Înscris de
alireza
Limba sursă: Limba persană
نخست ترجمه کنید و بلادرنگ اصل متن را بسوزانید
Titlu
First translate, straight afterwards burn the main-text
Traducerea
Engleză
Tradus de
Miladk
Limba ţintă: Engleză
First translate, straight afterwards burn the main-text
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 30 Mai 2008 03:21
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
27 Mai 2008 14:45
lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Miladk,
Perhaps 'straight afterwards' would be better than 'then immediately'.
What do you think?
27 Mai 2008 23:13
Miladk
Numărul mesajelor scrise: 2
Hi
I think 'immediately' is more used
.but 'straight afterwards' is more relevant
So, you'r right, 'straight afterwards' is better.