Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - cea mai grea decizie...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
cea mai grea decizie...
Tekst
Tilmeldt af mata
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Cea mai grea decizie a mea a fost când a trebuit să aleg între părinţii mei şi bunicii mei, deoarece ei se certaseră între ei şi a trebuit să aleg cu cine să stau.
Bemærkninger til oversættelsen
Added diacritics/Freya

Titel
have you ever had an important or difficult...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af johanna13
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

my hardest decision was when I had to choose between my parents and my grandparents because they had quarelled and I had to choose who I wanted to stay with
Senest valideret eller redigeret af dramati - 4 April 2008 16:25





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 April 2008 18:48

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi johanna13,

"they quarelled amongst themselves" would sound better:
"they had a quarrel"

who I wanted to stay with

The rest looks fine.

4 April 2008 13:56

azitrad
Antal indlæg: 970
The translation is great, except for "had a quarelled".... it's either had a quarell, or had quarelled