Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-انجليزي - cea mai grea decizie...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
cea mai grea decizie...
نص
إقترحت من طرف mata
لغة مصدر: روماني

Cea mai grea decizie a mea a fost când a trebuit să aleg între părinţii mei şi bunicii mei, deoarece ei se certaseră între ei şi a trebuit să aleg cu cine să stau.
ملاحظات حول الترجمة
Added diacritics/Freya

عنوان
have you ever had an important or difficult...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف johanna13
لغة الهدف: انجليزي

my hardest decision was when I had to choose between my parents and my grandparents because they had quarelled and I had to choose who I wanted to stay with
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 4 أفريل 2008 16:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 أفريل 2008 18:48

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi johanna13,

"they quarelled amongst themselves" would sound better:
"they had a quarrel"

who I wanted to stay with

The rest looks fine.

4 أفريل 2008 13:56

azitrad
عدد الرسائل: 970
The translation is great, except for "had a quarelled".... it's either had a quarell, or had quarelled