Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Румънски-Английски - cea mai grea decizie...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РумънскиАнглийски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
cea mai grea decizie...
Текст
Предоставено от mata
Език, от който се превежда: Румънски

Cea mai grea decizie a mea a fost când a trebuit să aleg între părinţii mei şi bunicii mei, deoarece ei se certaseră între ei şi a trebuit să aleg cu cine să stau.
Забележки за превода
Added diacritics/Freya

Заглавие
have you ever had an important or difficult...
Превод
Английски

Преведено от johanna13
Желан език: Английски

my hardest decision was when I had to choose between my parents and my grandparents because they had quarelled and I had to choose who I wanted to stay with
За последен път се одобри от dramati - 4 Април 2008 16:25





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Април 2008 18:48

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi johanna13,

"they quarelled amongst themselves" would sound better:
"they had a quarrel"

who I wanted to stay with

The rest looks fine.

4 Април 2008 13:56

azitrad
Общо мнения: 970
The translation is great, except for "had a quarelled".... it's either had a quarell, or had quarelled