Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - cea mai grea decizie...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
cea mai grea decizie...
Text
Înscris de mata
Limba sursă: Română

Cea mai grea decizie a mea a fost când a trebuit să aleg între părinţii mei şi bunicii mei, deoarece ei se certaseră între ei şi a trebuit să aleg cu cine să stau.
Observaţii despre traducere
Added diacritics/Freya

Titlu
have you ever had an important or difficult...
Traducerea
Engleză

Tradus de johanna13
Limba ţintă: Engleză

my hardest decision was when I had to choose between my parents and my grandparents because they had quarelled and I had to choose who I wanted to stay with
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 4 Aprilie 2008 16:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Aprilie 2008 18:48

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi johanna13,

"they quarelled amongst themselves" would sound better:
"they had a quarrel"

who I wanted to stay with

The rest looks fine.

4 Aprilie 2008 13:56

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
The translation is great, except for "had a quarelled".... it's either had a quarell, or had quarelled