Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Румынский-Английский - cea mai grea decizie...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РумынскийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
cea mai grea decizie...
Tекст
Добавлено mata
Язык, с которого нужно перевести: Румынский

Cea mai grea decizie a mea a fost când a trebuit să aleg între părinţii mei şi bunicii mei, deoarece ei se certaseră între ei şi a trebuit să aleg cu cine să stau.
Комментарии для переводчика
Added diacritics/Freya

Статус
have you ever had an important or difficult...
Перевод
Английский

Перевод сделан johanna13
Язык, на который нужно перевести: Английский

my hardest decision was when I had to choose between my parents and my grandparents because they had quarelled and I had to choose who I wanted to stay with
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 4 Апрель 2008 16:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Апрель 2008 18:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi johanna13,

"they quarelled amongst themselves" would sound better:
"they had a quarrel"

who I wanted to stay with

The rest looks fine.

4 Апрель 2008 13:56

azitrad
Кол-во сообщений: 970
The translation is great, except for "had a quarelled".... it's either had a quarell, or had quarelled