Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Serbisk - Yo quiero estar contigo.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Yo quiero estar contigo.
Tekst
Tilmeldt af
pavle_c
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Yo quiero estar contigo.
Bemærkninger til oversættelsen
Bridge by <Lilian>:
"I want to be with you".
Titel
Želim da budem sa tobom.
Oversættelse
Serbisk
Oversat af
maki_sindja
Sproget, der skal oversættes til: Serbisk
Želim da budem sa tobom.
Senest valideret eller redigeret af
Cinderella
- 26 Marts 2008 12:34
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
24 Marts 2008 21:03
Cinderella
Antal indlæg: 773
Hoću ili želim? Engleski nije baš najzahvalniji kao most.
24 Marts 2008 22:10
maki_sindja
Antal indlæg: 1206
Moglo bi da bude i jedno i drugo, sve zavisi od konteksta. RazmiÅ¡ljala sam se i o toj varijanti, ali sam ipak stavila "hoću". Mada mi se sada Äini da su možda veće Å¡anse da to znaÄi "želim".
24 Marts 2008 22:37
Cinderella
Antal indlæg: 773
Hajde da saÄekamo onda joÅ¡ neko miÅ¡ljenje.