Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Сербська - Yo quiero estar contigo.
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Yo quiero estar contigo.
Текст
Публікацію зроблено
pavle_c
Мова оригіналу: Іспанська
Yo quiero estar contigo.
Пояснення стосовно перекладу
Bridge by <Lilian>:
"I want to be with you".
Заголовок
Želim da budem sa tobom.
Переклад
Сербська
Переклад зроблено
maki_sindja
Мова, якою перекладати: Сербська
Želim da budem sa tobom.
Затверджено
Cinderella
- 26 Березня 2008 12:34
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Березня 2008 21:03
Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Hoću ili želim? Engleski nije baš najzahvalniji kao most.
24 Березня 2008 22:10
maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Moglo bi da bude i jedno i drugo, sve zavisi od konteksta. RazmiÅ¡ljala sam se i o toj varijanti, ali sam ipak stavila "hoću". Mada mi se sada Äini da su možda veće Å¡anse da to znaÄi "želim".
24 Березня 2008 22:37
Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Hajde da saÄekamo onda joÅ¡ neko miÅ¡ljenje.