Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Spagnolo-Serbo - Yo quiero estar contigo.
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Yo quiero estar contigo.
Testo
Aggiunto da
pavle_c
Lingua originale: Spagnolo
Yo quiero estar contigo.
Note sulla traduzione
Bridge by <Lilian>:
"I want to be with you".
Titolo
Želim da budem sa tobom.
Traduzione
Serbo
Tradotto da
maki_sindja
Lingua di destinazione: Serbo
Želim da budem sa tobom.
Ultima convalida o modifica di
Cinderella
- 26 Marzo 2008 12:34
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Marzo 2008 21:03
Cinderella
Numero di messaggi: 773
Hoću ili želim? Engleski nije baš najzahvalniji kao most.
24 Marzo 2008 22:10
maki_sindja
Numero di messaggi: 1206
Moglo bi da bude i jedno i drugo, sve zavisi od konteksta. RazmiÅ¡ljala sam se i o toj varijanti, ali sam ipak stavila "hoću". Mada mi se sada Äini da su možda veće Å¡anse da to znaÄi "želim".
24 Marzo 2008 22:37
Cinderella
Numero di messaggi: 773
Hajde da saÄekamo onda joÅ¡ neko miÅ¡ljenje.