Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Испански-Сръбски - Yo quiero estar contigo.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Yo quiero estar contigo.
Текст
Предоставено от
pavle_c
Език, от който се превежда: Испански
Yo quiero estar contigo.
Забележки за превода
Bridge by <Lilian>:
"I want to be with you".
Заглавие
Želim da budem sa tobom.
Превод
Сръбски
Преведено от
maki_sindja
Желан език: Сръбски
Želim da budem sa tobom.
За последен път се одобри от
Cinderella
- 26 Март 2008 12:34
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Март 2008 21:03
Cinderella
Общо мнения: 773
Hoću ili želim? Engleski nije baš najzahvalniji kao most.
24 Март 2008 22:10
maki_sindja
Общо мнения: 1206
Moglo bi da bude i jedno i drugo, sve zavisi od konteksta. RazmiÅ¡ljala sam se i o toj varijanti, ali sam ipak stavila "hoću". Mada mi se sada Äini da su možda veće Å¡anse da to znaÄi "želim".
24 Март 2008 22:37
Cinderella
Общо мнения: 773
Hajde da saÄekamo onda joÅ¡ neko miÅ¡ljenje.