Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Spanska-Serbiska - Yo quiero estar contigo.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Yo quiero estar contigo.
Text
Tillagd av
pavle_c
Källspråk: Spanska
Yo quiero estar contigo.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by <Lilian>:
"I want to be with you".
Titel
Želim da budem sa tobom.
Översättning
Serbiska
Översatt av
maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Serbiska
Želim da budem sa tobom.
Senast granskad eller redigerad av
Cinderella
- 26 Mars 2008 12:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 Mars 2008 21:03
Cinderella
Antal inlägg: 773
Hoću ili želim? Engleski nije baš najzahvalniji kao most.
24 Mars 2008 22:10
maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Moglo bi da bude i jedno i drugo, sve zavisi od konteksta. RazmiÅ¡ljala sam se i o toj varijanti, ali sam ipak stavila "hoću". Mada mi se sada Äini da su možda veće Å¡anse da to znaÄi "želim".
24 Mars 2008 22:37
Cinderella
Antal inlägg: 773
Hajde da saÄekamo onda joÅ¡ neko miÅ¡ljenje.