Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Japansk - o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskJapansk

Kategori Sætning

Titel
o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...
Tekst
Tilmeldt af marcossasukeuchiha
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

o amor é como o vento, não posso ver, mas posso sentir

Titel
愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Oversættelse
Japansk

Oversat af ellasevia
Sproget, der skal oversættes til: Japansk

愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Bemærkninger til oversættelsen
Esso é a pronúncia da tradução japonesa:
____________________________
Ai wa kaze no yooda, miru koto wa dekinai, shikashi kanjiru koto wa dekiru.
Senest valideret eller redigeret af cesur_civciv - 17 April 2008 20:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 April 2008 18:20

cesur_civciv
Antal indlæg: 268
Hello ellasevia, you made a good translation but it has small mistakes of writing.
At first, as the so-called "Teniwoha", Japanese particles: "Wa" is not "わ”but "は".
And if it sounds like "yooda" in dairy conversation, it must be written as "ようだ" when you write.

And...maybe you haven't learned to write in "Kanji".
I would like to show you a example text mixed with Kanji, for just sample.
"愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。"

17 April 2008 23:49

ellasevia
Antal indlæg: 145
Thank you! Arigato! I have made the corrections you suggested.