Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Japonês - o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrJaponês

Categoria Frase

Título
o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...
Texto
Enviado por marcossasukeuchiha
Língua de origem: Português Br

o amor é como o vento, não posso ver, mas posso sentir

Título
愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Tradução
Japonês

Traduzido por ellasevia
Língua alvo: Japonês

愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Notas sobre a tradução
Esso é a pronúncia da tradução japonesa:
____________________________
Ai wa kaze no yooda, miru koto wa dekinai, shikashi kanjiru koto wa dekiru.
Última validação ou edição por cesur_civciv - 17 Abril 2008 20:57





Última Mensagem

Autor
Mensagem

17 Abril 2008 18:20

cesur_civciv
Número de mensagens: 268
Hello ellasevia, you made a good translation but it has small mistakes of writing.
At first, as the so-called "Teniwoha", Japanese particles: "Wa" is not "わ”but "は".
And if it sounds like "yooda" in dairy conversation, it must be written as "ようだ" when you write.

And...maybe you haven't learned to write in "Kanji".
I would like to show you a example text mixed with Kanji, for just sample.
"愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。"

17 Abril 2008 23:49

ellasevia
Número de mensagens: 145
Thank you! Arigato! I have made the corrections you suggested.