Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Японски - o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЯпонски

Категория Изречение

Заглавие
o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...
Текст
Предоставено от marcossasukeuchiha
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

o amor é como o vento, não posso ver, mas posso sentir

Заглавие
愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Превод
Японски

Преведено от ellasevia
Желан език: Японски

愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Забележки за превода
Esso é a pronúncia da tradução japonesa:
____________________________
Ai wa kaze no yooda, miru koto wa dekinai, shikashi kanjiru koto wa dekiru.
За последен път се одобри от cesur_civciv - 17 Април 2008 20:57





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Април 2008 18:20

cesur_civciv
Общо мнения: 268
Hello ellasevia, you made a good translation but it has small mistakes of writing.
At first, as the so-called "Teniwoha", Japanese particles: "Wa" is not "わ”but "は".
And if it sounds like "yooda" in dairy conversation, it must be written as "ようだ" when you write.

And...maybe you haven't learned to write in "Kanji".
I would like to show you a example text mixed with Kanji, for just sample.
"愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。"

17 Април 2008 23:49

ellasevia
Общо мнения: 145
Thank you! Arigato! I have made the corrections you suggested.