Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Giapponese - o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoGiapponese

Categoria Frase

Titolo
o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...
Testo
Aggiunto da marcossasukeuchiha
Lingua originale: Portoghese brasiliano

o amor é como o vento, não posso ver, mas posso sentir

Titolo
愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Traduzione
Giapponese

Tradotto da ellasevia
Lingua di destinazione: Giapponese

愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Note sulla traduzione
Esso é a pronúncia da tradução japonesa:
____________________________
Ai wa kaze no yooda, miru koto wa dekinai, shikashi kanjiru koto wa dekiru.
Ultima convalida o modifica di cesur_civciv - 17 Aprile 2008 20:57





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Aprile 2008 18:20

cesur_civciv
Numero di messaggi: 268
Hello ellasevia, you made a good translation but it has small mistakes of writing.
At first, as the so-called "Teniwoha", Japanese particles: "Wa" is not "わ”but "は".
And if it sounds like "yooda" in dairy conversation, it must be written as "ようだ" when you write.

And...maybe you haven't learned to write in "Kanji".
I would like to show you a example text mixed with Kanji, for just sample.
"愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。"

17 Aprile 2008 23:49

ellasevia
Numero di messaggi: 145
Thank you! Arigato! I have made the corrections you suggested.