Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Japonês - o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroJaponês

Categoria Frase

Título
o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...
Texto
Enviado por marcossasukeuchiha
Idioma de origem: Português brasileiro

o amor é como o vento, não posso ver, mas posso sentir

Título
愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Tradução
Japonês

Traduzido por ellasevia
Idioma alvo: Japonês

愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Notas sobre a tradução
Esso é a pronúncia da tradução japonesa:
____________________________
Ai wa kaze no yooda, miru koto wa dekinai, shikashi kanjiru koto wa dekiru.
Último validado ou editado por cesur_civciv - 17 Abril 2008 20:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Abril 2008 18:20

cesur_civciv
Número de Mensagens: 268
Hello ellasevia, you made a good translation but it has small mistakes of writing.
At first, as the so-called "Teniwoha", Japanese particles: "Wa" is not "わ”but "は".
And if it sounds like "yooda" in dairy conversation, it must be written as "ようだ" when you write.

And...maybe you haven't learned to write in "Kanji".
I would like to show you a example text mixed with Kanji, for just sample.
"愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。"

17 Abril 2008 23:49

ellasevia
Número de Mensagens: 145
Thank you! Arigato! I have made the corrections you suggested.