Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Japonisht - o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeJaponisht

Kategori Fjali

Titull
o amor é como o vento, não posso ver, mas posso...
Tekst
Prezantuar nga marcossasukeuchiha
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

o amor é como o vento, não posso ver, mas posso sentir

Titull
愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Përkthime
Japonisht

Perkthyer nga ellasevia
Përkthe në: Japonisht

愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。
Vërejtje rreth përkthimit
Esso é a pronúncia da tradução japonesa:
____________________________
Ai wa kaze no yooda, miru koto wa dekinai, shikashi kanjiru koto wa dekiru.
U vleresua ose u publikua se fundi nga cesur_civciv - 17 Prill 2008 20:57





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Prill 2008 18:20

cesur_civciv
Numri i postimeve: 268
Hello ellasevia, you made a good translation but it has small mistakes of writing.
At first, as the so-called "Teniwoha", Japanese particles: "Wa" is not "わ”but "は".
And if it sounds like "yooda" in dairy conversation, it must be written as "ようだ" when you write.

And...maybe you haven't learned to write in "Kanji".
I would like to show you a example text mixed with Kanji, for just sample.
"愛は風のようだ。見ることはできない。しかし感じることはできる。"

17 Prill 2008 23:49

ellasevia
Numri i postimeve: 145
Thank you! Arigato! I have made the corrections you suggested.