Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Hollandsk-Engelsk - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags - Kærlighed / Venskab
Titel
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Tekst
Tilmeldt af
babademi
Sprog, der skal oversættes fra: Hollandsk
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Titel
Too bad
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
kathyaigner
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Regrettably you were not there, have you been working hard?
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 7 Maj 2008 00:23
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Maj 2008 11:53
Noella
Antal indlæg: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?
4 Maj 2008 20:37
bumblebee
Antal indlæg: 5
i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.
5 Maj 2008 10:49
saskiaflora
Antal indlæg: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'
5 Maj 2008 13:49
sampi
Antal indlæg: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".
6 Maj 2008 07:38
Zoeske
Antal indlæg: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.