Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Hollendskt-Enskt - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HollendsktEnsktRumenskt

Bólkur Í vanligaru talu - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Tekstur
Framborið av babademi
Uppruna mál: Hollendskt

jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Heiti
Too bad
Umseting
Enskt

Umsett av kathyaigner
Ynskt mál: Enskt

Regrettably you were not there, have you been working hard?
Góðkent av lilian canale - 7 Mai 2008 00:23





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

4 Mai 2008 11:53

Noella
Tal av boðum: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?

4 Mai 2008 20:37

bumblebee
Tal av boðum: 5
i think it should be

i'm sorry you were not there, have you been working hard?

in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.

5 Mai 2008 10:49

saskiaflora
Tal av boðum: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'

5 Mai 2008 13:49

sampi
Tal av boðum: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".

6 Mai 2008 07:38

Zoeske
Tal av boðum: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.