Umseting - Hollendskt-Enskt - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?Núverðandi støða Umseting
Bólkur Í vanligaru talu - Kærleiki / Vinskapur | jammer dat je er niet was,hard gewerkt? | | Uppruna mál: Hollendskt
jammer dat je er niet was,hard gewerkt? |
|
| | | Ynskt mál: Enskt
Regrettably you were not there, have you been working hard? |
|
Síðstu boð | | | | | 4 Mai 2008 11:53 | | | My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard? | | | 4 Mai 2008 20:37 | | | i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me. | | | 5 Mai 2008 10:49 | | | 'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...' | | | 5 Mai 2008 13:49 | | | Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably". | | | 6 Mai 2008 07:38 | | | Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst. |
|
|