Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Англійська - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаАнглійськаРумунська

Категорія Нелітературна мова - Кохання / Дружба

Заголовок
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Текст
Публікацію зроблено babademi
Мова оригіналу: Голландська

jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Заголовок
Too bad
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kathyaigner
Мова, якою перекладати: Англійська

Regrettably you were not there, have you been working hard?
Затверджено lilian canale - 7 Травня 2008 00:23





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Травня 2008 11:53

Noella
Кількість повідомлень: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?

4 Травня 2008 20:37

bumblebee
Кількість повідомлень: 5
i think it should be

i'm sorry you were not there, have you been working hard?

in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.

5 Травня 2008 10:49

saskiaflora
Кількість повідомлень: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'

5 Травня 2008 13:49

sampi
Кількість повідомлень: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".

6 Травня 2008 07:38

Zoeske
Кількість повідомлень: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.