Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Englanti - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiEnglantiRomania

Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Teksti
Lähettäjä babademi
Alkuperäinen kieli: Hollanti

jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Otsikko
Too bad
Käännös
Englanti

Kääntäjä kathyaigner
Kohdekieli: Englanti

Regrettably you were not there, have you been working hard?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Toukokuu 2008 00:23





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Toukokuu 2008 11:53

Noella
Viestien lukumäärä: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?

4 Toukokuu 2008 20:37

bumblebee
Viestien lukumäärä: 5
i think it should be

i'm sorry you were not there, have you been working hard?

in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.

5 Toukokuu 2008 10:49

saskiaflora
Viestien lukumäärä: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'

5 Toukokuu 2008 13:49

sampi
Viestien lukumäärä: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".

6 Toukokuu 2008 07:38

Zoeske
Viestien lukumäärä: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.