Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Néerlandais-Anglais - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Language familier - Amour / Amitié
Titre
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Texte
Proposé par
babademi
Langue de départ: Néerlandais
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Titre
Too bad
Traduction
Anglais
Traduit par
kathyaigner
Langue d'arrivée: Anglais
Regrettably you were not there, have you been working hard?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 7 Mai 2008 00:23
Derniers messages
Auteur
Message
4 Mai 2008 11:53
Noella
Nombre de messages: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?
4 Mai 2008 20:37
bumblebee
Nombre de messages: 5
i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.
5 Mai 2008 10:49
saskiaflora
Nombre de messages: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'
5 Mai 2008 13:49
sampi
Nombre de messages: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".
6 Mai 2008 07:38
Zoeske
Nombre de messages: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.