Prevod - Holandski-Engleski - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?Trenutni status Prevod
Kategorija Kolokvijalan - Ljubav / Prijateljstvo | jammer dat je er niet was,hard gewerkt? | | Izvorni jezik: Holandski
jammer dat je er niet was,hard gewerkt? |
|
| | | Željeni jezik: Engleski
Regrettably you were not there, have you been working hard? |
|
Poslednja poruka | | | | | 4 Maj 2008 11:53 | | | My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard? | | | 4 Maj 2008 20:37 | | | i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me. | | | 5 Maj 2008 10:49 | | | 'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...' | | | 5 Maj 2008 13:49 | | | Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably". | | | 6 Maj 2008 07:38 | | | Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst. |
|
|