Tercüme - Hollandaca-İngilizce - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?Şu anki durum Tercüme
Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık | jammer dat je er niet was,hard gewerkt? | | Kaynak dil: Hollandaca
jammer dat je er niet was,hard gewerkt? |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
Regrettably you were not there, have you been working hard? |
|
Son Gönderilen | | | | | 4 Mayıs 2008 11:53 | | | My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard? | | | 4 Mayıs 2008 20:37 | | | i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me. | | | 5 Mayıs 2008 10:49 | | | 'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...' | | | 5 Mayıs 2008 13:49 | | | Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably". | | | 6 Mayıs 2008 07:38 | | | Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst. |
|
|