Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Engleză - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăRomână

Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie

Titlu
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Text
Înscris de babademi
Limba sursă: Olandeză

jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Titlu
Too bad
Traducerea
Engleză

Tradus de kathyaigner
Limba ţintă: Engleză

Regrettably you were not there, have you been working hard?
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Mai 2008 00:23





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Mai 2008 11:53

Noella
Numărul mesajelor scrise: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?

4 Mai 2008 20:37

bumblebee
Numărul mesajelor scrise: 5
i think it should be

i'm sorry you were not there, have you been working hard?

in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.

5 Mai 2008 10:49

saskiaflora
Numărul mesajelor scrise: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'

5 Mai 2008 13:49

sampi
Numărul mesajelor scrise: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".

6 Mai 2008 07:38

Zoeske
Numărul mesajelor scrise: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.