Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Nizozemski-Engleski - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govorni jezik - Ljubav / Prijateljstvo
Naslov
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Tekst
Poslao
babademi
Izvorni jezik: Nizozemski
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Naslov
Too bad
Prevođenje
Engleski
Preveo
kathyaigner
Ciljni jezik: Engleski
Regrettably you were not there, have you been working hard?
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 7 svibanj 2008 00:23
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
4 svibanj 2008 11:53
Noella
Broj poruka: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?
4 svibanj 2008 20:37
bumblebee
Broj poruka: 5
i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.
5 svibanj 2008 10:49
saskiaflora
Broj poruka: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'
5 svibanj 2008 13:49
sampi
Broj poruka: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".
6 svibanj 2008 07:38
Zoeske
Broj poruka: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.