Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Gjuha holandeze-Anglisht - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Gjuha e folur - Dashuri / Miqësi
Titull
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Tekst
Prezantuar nga
babademi
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Titull
Too bad
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
kathyaigner
Përkthe në: Anglisht
Regrettably you were not there, have you been working hard?
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 7 Maj 2008 00:23
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
4 Maj 2008 11:53
Noella
Numri i postimeve: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?
4 Maj 2008 20:37
bumblebee
Numri i postimeve: 5
i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.
5 Maj 2008 10:49
saskiaflora
Numri i postimeve: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'
5 Maj 2008 13:49
sampi
Numri i postimeve: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".
6 Maj 2008 07:38
Zoeske
Numri i postimeve: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.