Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Anglès - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsAnglèsRomanès

Categoria Col·loquial - Amor / Amistat

Títol
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Text
Enviat per babademi
Idioma orígen: Neerlandès

jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Títol
Too bad
Traducció
Anglès

Traduït per kathyaigner
Idioma destí: Anglès

Regrettably you were not there, have you been working hard?
Darrera validació o edició per lilian canale - 7 Maig 2008 00:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Maig 2008 11:53

Noella
Nombre de missatges: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?

4 Maig 2008 20:37

bumblebee
Nombre de missatges: 5
i think it should be

i'm sorry you were not there, have you been working hard?

in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.

5 Maig 2008 10:49

saskiaflora
Nombre de missatges: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'

5 Maig 2008 13:49

sampi
Nombre de missatges: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".

6 Maig 2008 07:38

Zoeske
Nombre de missatges: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.