Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Olandų-Anglų - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Tekstas
Pateikta
babademi
Originalo kalba: Olandų
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Pavadinimas
Too bad
Vertimas
Anglų
Išvertė
kathyaigner
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Regrettably you were not there, have you been working hard?
Validated by
lilian canale
- 7 gegužė 2008 00:23
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 gegužė 2008 11:53
Noella
Žinučių kiekis: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?
4 gegužė 2008 20:37
bumblebee
Žinučių kiekis: 5
i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.
5 gegužė 2008 10:49
saskiaflora
Žinučių kiekis: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'
5 gegužė 2008 13:49
sampi
Žinučių kiekis: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".
6 gegužė 2008 07:38
Zoeske
Žinučių kiekis: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.