Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Inglês - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsInglêsRomeno

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

Título
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Texto
Enviado por babademi
Língua de origem: Holandês

jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Título
Too bad
Tradução
Inglês

Traduzido por kathyaigner
Língua alvo: Inglês

Regrettably you were not there, have you been working hard?
Última validação ou edição por lilian canale - 7 Maio 2008 00:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Maio 2008 11:53

Noella
Número de mensagens: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?

4 Maio 2008 20:37

bumblebee
Número de mensagens: 5
i think it should be

i'm sorry you were not there, have you been working hard?

in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.

5 Maio 2008 10:49

saskiaflora
Número de mensagens: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'

5 Maio 2008 13:49

sampi
Número de mensagens: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".

6 Maio 2008 07:38

Zoeske
Número de mensagens: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.