Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Engelska - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaEngelskaRumänska

Kategori Vardaglig - Kärlek/Vänskap

Titel
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Text
Tillagd av babademi
Källspråk: Nederländska

jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Titel
Too bad
Översättning
Engelska

Översatt av kathyaigner
Språket som det ska översättas till: Engelska

Regrettably you were not there, have you been working hard?
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 7 Maj 2008 00:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Maj 2008 11:53

Noella
Antal inlägg: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?

4 Maj 2008 20:37

bumblebee
Antal inlägg: 5
i think it should be

i'm sorry you were not there, have you been working hard?

in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.

5 Maj 2008 10:49

saskiaflora
Antal inlägg: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'

5 Maj 2008 13:49

sampi
Antal inlägg: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".

6 Maj 2008 07:38

Zoeske
Antal inlägg: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.