Traduko - Nederlanda-Angla - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?Nuna stato Traduko
Kategorio Familiara - Amo / Amikeco | jammer dat je er niet was,hard gewerkt? | | Font-lingvo: Nederlanda
jammer dat je er niet was,hard gewerkt? |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Regrettably you were not there, have you been working hard? |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 7 Majo 2008 00:23
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Majo 2008 11:53 | | | My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard? | | | 4 Majo 2008 20:37 | | | i think it should be
i'm sorry you were not there, have you been working hard?
in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me. | | | 5 Majo 2008 10:49 | | | 'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...' | | | 5 Majo 2008 13:49 | | sampiNombro da afiŝoj: 12 | Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably". | | | 6 Majo 2008 07:38 | | | Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst. |
|
|