Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Neerlandés-Inglés - jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: NeerlandésInglésRumano

Categoría Coloquial - Amore / Amistad

Título
jammer dat je er niet was,hard gewerkt?
Texto
Propuesto por babademi
Idioma de origen: Neerlandés

jammer dat je er niet was,hard gewerkt?

Título
Too bad
Traducción
Inglés

Traducido por kathyaigner
Idioma de destino: Inglés

Regrettably you were not there, have you been working hard?
Última validación o corrección por lilian canale - 7 Mayo 2008 00:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Mayo 2008 11:53

Noella
Cantidad de envíos: 36
My suggestion :
Too bad you weren't there, have you been working hard?

4 Mayo 2008 20:37

bumblebee
Cantidad de envíos: 5
i think it should be

i'm sorry you were not there, have you been working hard?

in this way its less formal, and the original text seems not that formal to me.

5 Mayo 2008 10:49

saskiaflora
Cantidad de envíos: 19
'Too bad...' sounds much better than 'Regrettably...'

5 Mayo 2008 13:49

sampi
Cantidad de envíos: 12
Agree, "too bad" or "I'm sorry" should be used instead of "Regrettably".

6 Mayo 2008 07:38

Zoeske
Cantidad de envíos: 1
Ik zou, ipv "regrettably" kiezen voor: "too bad"(=meer spreektaal) ligt natuurlijk aan de verhouding tussen jou en de ontvanger van deze tekst.