Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - beni eklemiÅŸsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskSpansk

Kategori Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??
Tekst
Tilmeldt af verito
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Titel
Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
Oversættelse
Spansk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 19 Maj 2008 02:57





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Maj 2008 19:00

guilon
Antal indlæg: 1549
Miss: La primera frase imagino que deba ser " Me ha adicionado" (usted) Lo digo porque "eklemişsiniz" y "kimsiniz" tienen la misma terminación. Incluso pienso que como esto trata de mensajería instantánea se podría usar el tuteo:

Me has agregado. No te conozco ¿Quién eres?

"Agregar" es mejor que "adicionar"

¿Qué opinas?