Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - beni eklemiÅŸsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİspanyolca

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??
Metin
Öneri verito
Kaynak dil: Türkçe

beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Başlık
Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
Tercüme
İspanyolca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İspanyolca

Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Mayıs 2008 02:57





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Mayıs 2008 19:00

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Miss: La primera frase imagino que deba ser " Me ha adicionado" (usted) Lo digo porque "eklemişsiniz" y "kimsiniz" tienen la misma terminación. Incluso pienso que como esto trata de mensajería instantánea se podría usar el tuteo:

Me has agregado. No te conozco ¿Quién eres?

"Agregar" es mejor que "adicionar"

¿Qué opinas?