Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-إسبانيّ - beni eklemiÅŸsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيإسبانيّ

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??
نص
إقترحت من طرف verito
لغة مصدر: تركي

beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

عنوان
Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: إسبانيّ

Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 19 نيسان 2008 02:57





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 نيسان 2008 19:00

guilon
عدد الرسائل: 1549
Miss: La primera frase imagino que deba ser " Me ha adicionado" (usted) Lo digo porque "eklemişsiniz" y "kimsiniz" tienen la misma terminación. Incluso pienso que como esto trata de mensajería instantánea se podría usar el tuteo:

Me has agregado. No te conozco ¿Quién eres?

"Agregar" es mejor que "adicionar"

¿Qué opinas?