Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Испански - beni eklemiÅŸsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспански

Категория Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??
Текст
Предоставено от verito
Език, от който се превежда: Турски

beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Заглавие
Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
Превод
Испански

Преведено от turkishmiss
Желан език: Испански

Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
За последен път се одобри от lilian canale - 19 Май 2008 02:57





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Май 2008 19:00

guilon
Общо мнения: 1549
Miss: La primera frase imagino que deba ser " Me ha adicionado" (usted) Lo digo porque "eklemişsiniz" y "kimsiniz" tienen la misma terminación. Incluso pienso que como esto trata de mensajería instantánea se podría usar el tuteo:

Me has agregado. No te conozco ¿Quién eres?

"Agregar" es mejor que "adicionar"

¿Qué opinas?