Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Castellà - beni eklemiÅŸsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellà

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??
Text
Enviat per verito
Idioma orígen: Turc

beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

Títol
Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
Traducció
Castellà

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Castellà

Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
Darrera validació o edició per lilian canale - 19 Maig 2008 02:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Maig 2008 19:00

guilon
Nombre de missatges: 1549
Miss: La primera frase imagino que deba ser " Me ha adicionado" (usted) Lo digo porque "eklemişsiniz" y "kimsiniz" tienen la misma terminación. Incluso pienso que como esto trata de mensajería instantánea se podría usar el tuteo:

Me has agregado. No te conozco ¿Quién eres?

"Agregar" es mejor que "adicionar"

¿Qué opinas?