Tradução - Turco-Espanhol - beni eklemiÅŸsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Vida diária A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | beni eklemiÅŸsiniz.tanıyamadım.kimsiniz?? | | Língua de origem: Turco
beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz?? |
|
| Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres?? | | Língua alvo: Espanhol
Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres?? |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 19 Maio 2008 02:57
Última Mensagem | | | | | 6 Maio 2008 19:00 | | guilonNúmero de mensagens: 1549 | Miss: La primera frase imagino que deba ser " Me ha adicionado" (usted) Lo digo porque "eklemiÅŸsiniz" y "kimsiniz" tienen la misma terminación. Incluso pienso que como esto trata de mensajerÃa instantánea se podrÃa usar el tuteo:
Me has agregado. No te conozco ¿Quién eres?
"Agregar" es mejor que "adicionar"
¿Qué opinas? |
|
|