Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - beni eklemiÅŸsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??
טקסט
נשלח על ידי verito
שפת המקור: טורקית

beni eklemişsiniz.tanıyamadım.kimsiniz??

שם
Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: ספרדית

Me has agregado. No te conozco. ¿Quién eres??
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 19 מאי 2008 02:57





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 מאי 2008 19:00

guilon
מספר הודעות: 1549
Miss: La primera frase imagino que deba ser " Me ha adicionado" (usted) Lo digo porque "eklemişsiniz" y "kimsiniz" tienen la misma terminación. Incluso pienso que como esto trata de mensajería instantánea se podría usar el tuteo:

Me has agregado. No te conozco ¿Quién eres?

"Agregar" es mejor que "adicionar"

¿Qué opinas?