Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Tyrkisk - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskTyrkisk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
Tekst
Tilmeldt af elobar
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel

Titel
Güzel Birisi onun için uydurduğu bir sözcüktür, ...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Güzel
Birisinin onun için uydurduğu bir sözcüktür, Dans ettiğin zaman, bedenini gözler önüne seren, ...gibi
Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 13 Maj 2008 19:03





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 Maj 2008 21:17

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
miss, ingilizce destek verirmisin son kısmını anlamadım.

12 Maj 2008 21:56

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Beautiful,
It's a word that one invent for her, when she dances revealing her body, like...

13 Maj 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
is it same with:
'...Dans ettiğin zaman, bedenini ... gibi gözler önüne seriyor.' ?

13 Maj 2008 17:33

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
No because "gibi" is the start of another sentence. It's a song and the next sentence is like a bird.

13 Maj 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
ahaa, ÅŸimdi oldu
bu durumda ok diyorum arkadaÅŸ