Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Francuski-Turski - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: FrancuskiTurski

Kategorija Rečenica

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
Tekst
Poslao elobar
Izvorni jezik: Francuski

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel

Naslov
Güzel Birisi onun için uydurduğu bir sözcüktür, ...
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

Güzel
Birisinin onun için uydurduğu bir sözcüktür, Dans ettiğin zaman, bedenini gözler önüne seren, ...gibi
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 13 svibanj 2008 19:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 svibanj 2008 21:17

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
miss, ingilizce destek verirmisin son kısmını anlamadım.

12 svibanj 2008 21:56

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Beautiful,
It's a word that one invent for her, when she dances revealing her body, like...

13 svibanj 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
is it same with:
'...Dans ettiğin zaman, bedenini ... gibi gözler önüne seriyor.' ?

13 svibanj 2008 17:33

turkishmiss
Broj poruka: 2132
No because "gibi" is the start of another sentence. It's a song and the next sentence is like a bird.

13 svibanj 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ahaa, ÅŸimdi oldu
bu durumda ok diyorum arkadaÅŸ