Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Turqisht - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtTurqisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
Tekst
Prezantuar nga elobar
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel

Titull
Güzel Birisi onun için uydurduğu bir sözcüktür, ...
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Turqisht

Güzel
Birisinin onun için uydurduğu bir sözcüktür, Dans ettiğin zaman, bedenini gözler önüne seren, ...gibi
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 13 Maj 2008 19:03





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Maj 2008 21:17

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
miss, ingilizce destek verirmisin son kısmını anlamadım.

12 Maj 2008 21:56

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Beautiful,
It's a word that one invent for her, when she dances revealing her body, like...

13 Maj 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
is it same with:
'...Dans ettiğin zaman, bedenini ... gibi gözler önüne seriyor.' ?

13 Maj 2008 17:33

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
No because "gibi" is the start of another sentence. It's a song and the next sentence is like a bird.

13 Maj 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
ahaa, ÅŸimdi oldu
bu durumda ok diyorum arkadaÅŸ