Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-터키어 - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어터키어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
본문
elobar에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel

제목
Güzel Birisi onun için uydurduğu bir sözcüktür, ...
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Güzel
Birisinin onun için uydurduğu bir sözcüktür, Dans ettiğin zaman, bedenini gözler önüne seren, ...gibi
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 5월 13일 19:03





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 12일 21:17

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
miss, ingilizce destek verirmisin son kısmını anlamadım.

2008년 5월 12일 21:56

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Beautiful,
It's a word that one invent for her, when she dances revealing her body, like...

2008년 5월 13일 16:23

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
is it same with:
'...Dans ettiğin zaman, bedenini ... gibi gözler önüne seriyor.' ?

2008년 5월 13일 17:33

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
No because "gibi" is the start of another sentence. It's a song and the next sentence is like a bird.

2008년 5월 13일 17:36

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
ahaa, ÅŸimdi oldu
bu durumda ok diyorum arkadaÅŸ