Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Turc - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsTurc

Categoria Frase

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
Text
Enviat per elobar
Idioma orígen: Francès

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel

Títol
Güzel Birisi onun için uydurduğu bir sözcüktür, ...
Traducció
Turc

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Turc

Güzel
Birisinin onun için uydurduğu bir sözcüktür, Dans ettiğin zaman, bedenini gözler önüne seren, ...gibi
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 13 Maig 2008 19:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Maig 2008 21:17

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
miss, ingilizce destek verirmisin son kısmını anlamadım.

12 Maig 2008 21:56

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Beautiful,
It's a word that one invent for her, when she dances revealing her body, like...

13 Maig 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
is it same with:
'...Dans ettiğin zaman, bedenini ... gibi gözler önüne seriyor.' ?

13 Maig 2008 17:33

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
No because "gibi" is the start of another sentence. It's a song and the next sentence is like a bird.

13 Maig 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
ahaa, ÅŸimdi oldu
bu durumda ok diyorum arkadaÅŸ