Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - فرنسي-تركي - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: فرنسيتركي

صنف جملة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
نص
إقترحت من طرف elobar
لغة مصدر: فرنسي

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel

عنوان
Güzel Birisi onun için uydurduğu bir sözcüktür, ...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Güzel
Birisinin onun için uydurduğu bir sözcüktür, Dans ettiğin zaman, bedenini gözler önüne seren, ...gibi
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 13 نيسان 2008 19:03





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 نيسان 2008 21:17

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
miss, ingilizce destek verirmisin son kısmını anlamadım.

12 نيسان 2008 21:56

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Beautiful,
It's a word that one invent for her, when she dances revealing her body, like...

13 نيسان 2008 16:23

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
is it same with:
'...Dans ettiğin zaman, bedenini ... gibi gözler önüne seriyor.' ?

13 نيسان 2008 17:33

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
No because "gibi" is the start of another sentence. It's a song and the next sentence is like a bird.

13 نيسان 2008 17:36

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
ahaa, ÅŸimdi oldu
bu durumda ok diyorum arkadaÅŸ