Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Turks - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransTurks

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
Tekst
Opgestuurd door elobar
Uitgangs-taal: Frans

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel

Titel
Güzel Birisi onun için uydurduğu bir sözcüktür, ...
Vertaling
Turks

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Turks

Güzel
Birisinin onun için uydurduğu bir sözcüktür, Dans ettiğin zaman, bedenini gözler önüne seren, ...gibi
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 13 mei 2008 19:03





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 mei 2008 21:17

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
miss, ingilizce destek verirmisin son kısmını anlamadım.

12 mei 2008 21:56

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
Beautiful,
It's a word that one invent for her, when she dances revealing her body, like...

13 mei 2008 16:23

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
is it same with:
'...Dans ettiğin zaman, bedenini ... gibi gözler önüne seriyor.' ?

13 mei 2008 17:33

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
No because "gibi" is the start of another sentence. It's a song and the next sentence is like a bird.

13 mei 2008 17:36

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
ahaa, ÅŸimdi oldu
bu durumda ok diyorum arkadaÅŸ