Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-トルコ語 - Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Belle C'est un mot qu'on invente pour elle,quand...
テキスト
elobar様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Belle
C'est un mot qu'on invente pour elle,quand elle danse et qu'elle met son corps a jour tel

タイトル
Güzel Birisi onun için uydurduğu bir sözcüktür, ...
翻訳
トルコ語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Güzel
Birisinin onun için uydurduğu bir sözcüktür, Dans ettiğin zaman, bedenini gözler önüne seren, ...gibi
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 13日 19:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 12日 21:17

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
miss, ingilizce destek verirmisin son kısmını anlamadım.

2008年 5月 12日 21:56

turkishmiss
投稿数: 2132
Beautiful,
It's a word that one invent for her, when she dances revealing her body, like...

2008年 5月 13日 16:23

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
is it same with:
'...Dans ettiğin zaman, bedenini ... gibi gözler önüne seriyor.' ?

2008年 5月 13日 17:33

turkishmiss
投稿数: 2132
No because "gibi" is the start of another sentence. It's a song and the next sentence is like a bird.

2008年 5月 13日 17:36

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
ahaa, ÅŸimdi oldu
bu durumda ok diyorum arkadaÅŸ