Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - de verdade você é de mas, há por favou não deixe...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
de verdade você é de mas, há por favou não deixe...
Tekst
Tilmeldt af Terttu
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

de verdade você é de mas, há por favou não deixe de me escreve ta bom! te espero

Titel
You are really super!
Oversættelse
Engelsk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You are really super! Please don't forget to write to me OK? I'll be waiting.
Bemærkninger til oversættelsen
"não deixe de me escrever" is a hard structure to translate into other languages, but the meaning is that. Don't stop doing something or don't forget to do it.
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 16 Maj 2008 20:40





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

15 Maj 2008 21:53

Luiz Marcos
Antal indlæg: 1
the phrase "de mas" means "for but". "really super" means "demais" in portuguese

16 Maj 2008 11:47

Lein
Antal indlæg: 3389
But 'but for' doesn't fit with the rest of the text. I reckon the intention was 'demais' and the spelling is wrong. I think the translation captures the intention of the original very well.