Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - de verdade você é de mas, há por favou não deixe...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
de verdade você é de mas, há por favou não deixe...
متن
Terttu پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

de verdade você é de mas, há por favou não deixe de me escreve ta bom! te espero

عنوان
You are really super!
ترجمه
انگلیسی

lilian canale ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You are really super! Please don't forget to write to me OK? I'll be waiting.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"não deixe de me escrever" is a hard structure to translate into other languages, but the meaning is that. Don't stop doing something or don't forget to do it.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 16 می 2008 20:40





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 می 2008 21:53

Luiz Marcos
تعداد پیامها: 1
the phrase "de mas" means "for but". "really super" means "demais" in portuguese

16 می 2008 11:47

Lein
تعداد پیامها: 3389
But 'but for' doesn't fit with the rest of the text. I reckon the intention was 'demais' and the spelling is wrong. I think the translation captures the intention of the original very well.